Текст монолога
Действие 2. Макбет перед убийством Дункана.
Русский перевод — Соловьёв Сергей Михайлович (ум. 1942), общественное достояние.
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять! Ты ускользаешь, но тебя я вижу. Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? Ты - призрак роковой, Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгоряченный мозг. Но нет, ты осязателен, как тот, Который вынут мной. Меня ведешь ты по тому пути, Каким я шел, и с этим же оружьем. Мои глаза - игрушка прочих чувств Иль стоят всех. Ты все передо мной: На лезвии я вижу капли крови, Которых не было... Все это - бред... Мой замысел кровавый так морочит Мои глаза. Полмира спит теперь, Мертва природа, только злые грезы Тревожат спящего, и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами Крадется, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух. О ты, Незыблемо стоящая земля! Не слышь моих шагов, чтоб сами камни Не закричали мне: "Куда идешь?" Не отняли у мига этот ужас, Что так ему к лицу. Но грежу я, А он живет! Возможно ль, чтоб остыл От долгих слов деянья гордый пыл?
Иду, свершилось, колокол зовет. Не слышь, Дункан, - то похоронный звон: В рай или в ад тебя торопит он.
Произведение в общественном достоянии.
