Текст монолога
Акт V, сцена 1. Узнав, что её «бедный прапорщик Беверли» — на самом деле богатый и одобренный роднёй капитан Абсолют, Лидия жалуется Джулии: мечта о скандальном романтическом побеге рухнула, впереди — обыкновенная пристойная свадьба.
Русский перевод — Ч. Ветринский (Василий Евграфович Чешихин-Ветринский) — орфография модернизирована (ум. 1923), общественное достояние.
Ну разве не досада?! Я думала, что нам придется испытать самые необыкновенные приключения, и вдруг! все устраивается самым прозаическим образом! Я воображала себе самый поэтический побег!.. такое очаровательное переодеванье!.. веревочную лестницу!.. полную луну!.. Четверку лошадей!.. Шотландского пастора!.. Я хотела сделать сюрприз м-сс Малапроп!.. Какия статейки появились бы в газетах!.. О, я умру от разочарованья!
А теперь... Чего ждать, как не пошлых приготовлений к самой обыкновенной свадьбе? Придется с глупой улыбкой, с благословения тетки, подойти к алтарю... Или вдруг, в деревенской церкви, жирный дьячок станет трижды просить у всякого приходского мясника разрешения на брак Джека Эбсолюта с Лидией Ленкуиш, девицей! О, дожить до того, что меня назовут девицей!
Как обидно теперь вспоминать, какия уловки я употребляла, чтоб хоть минуту поговорить с ним! Как часто в холодные январския ночи я прокрадывалась к нему в сад! Он там, бывало, стоит, как ледяная статуя. Он падает передо мною на колени и так патетично чихает и кашляет! он дрожит от холода, я от страха! Нас продувает, бывало, ледяной ветер, а он горячо умоляет меня сжалиться над пылом его любви!
Произведение в общественном достоянии.
