Текст монолога
Русский перевод — Борис Фёдорович Лебедев (ум. 1945), общественное достояние.
Не говорите, барин. Вы посмотрите того... По другому положению. Ну что я такое, господа милые? Я вас спрашиваю, что я такое? Презренный бедняк и больше ничего. Вы подумайте, что это значит для человека.
Это значит, что он — враг, как говорится, враг того, враг для этих — как их — для средних классов, для ихней, как говорится, нравственности... И что бы не слупилось, всегда одно и то же. всегда говорят: "Ты, говорят, презренный бедняк и ничего тебе не полагается, и крышка! Никаких разговоров! Но ведь голод — не тетка?
Но ведь у меня также есть заботы, потребности всякие как у какой-нибудь презренной вдовы, которая получает на одной неделе пособия из шести разных благотворительных обществ. и все за одного и того же покойника-мужа. Мне нужно, поверьте не меньше, чем всякому другому. Мне даже больше нужно.
Я ем не меньше других, а пью прямо гораздо больше. Мне нужно того... развлечение, потому я тоже, как говорится могу шевелить мозгами. Мне нужно веселье, пение, и оркестры всякие, когда на душе грустно, обязательно. А платить мне приходится столько же, сколько всякому, почтенному гражданину.
Что такое, я вас опрашиваю, как они называют, ихняя нравственность, этих самых средних классов? Просто оттяжка, чтобы мне ничего не давать. Больше ничего. И я вас прошу, господа милые, как настоящих джентельменов, не играйте со мной этой игры.
Я вам прямо говорю; знаю, что считается неблагородно — и пускай, я не гонюсь за этим. Я ничего не заслуживаю и хочу остаться таким до конца моей жизни. Это мне нравится, и все!
И неужто вы не дадите человеку попользоваться на счет его дочери, которую он воспитал, кормил и одевал в поте лица, как говорится, пока она не выросла и теперь — пожалуйте, понравилась вам, двум господам? Неужто пять стерлингов много? Я вас спрашиваю, джентельмены, скажите.
Произведение в общественном достоянии.
